vs
RESPUESTA RÁPIDA
"For whom" es una frase que se puede traducir como "para quién", y "whom" es un pronombre que se puede traducir como "quien". Aprende más sobre la diferencia entre "for whom" y "whom" a continuación.
for whom(
for
hum
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. para quien
That is the man for whom the monument was built.Ese es el hombre para quien se construyó el monumento.
b. por quien
That is a leader for whom many people would be ready to fight.Ese es un líder por quien muchas personas estarían dispuestas a pelear.
whom(
hum
)Un pronombre es una palabra que sustituye a un sustantivo (p. ej. ella).
1. (relativo)
a. quien (singular)
Una palabra o frase que es singular (p. ej. el gato).
So this is the new boyfriend about whom I've heard so much.Así que éste es el nuevo novio de quien he oído tanto.
a. quién
Whom do you like more? The tall one or the short one?¿Quién te gusta más? ¿El alto o el bajo?